Wir reden hier andauernd davon, dass übersetzt werden muss. Klar. Nur sollte man auch verstehen, dass nicht jeder sich das zutraut, die knappe zeit nicht lieber besser in weitere Episoden stecken möchte und dass man auch im Falle einer Übersetzung eine qualitativ gute haben möchte, die dem Spiel gerecht wird. Wir müssen irgendwie fähige Leute auftreiben, die gewillt sind, das Projekt durch Übersetzungen zu stützen. Vielleicht gibt es ja irgendwen dort draußen, dem Schreiben von Epis nicht so liegt, der aber unheimlich gut die englsiche Sprache beherrscht.
Ich für meinen Teil traue mir trotz ziemlich guter Noten in Englisch, Abitur und der Tatache, dass ich mit dem Lesen englischer Texte und dem Konsumieren englischsprachiger Filme keine Probleme habe, keine gute Übersetzung zu.
Ich denke, dass bei einem Projekt Arbeitsteilung gefragt ist. Und jeder sollte das machen, worin er gut ist. Der eine hilft beim scripten, der andere macht Grafiken, der nächste ist ein Spitzfindiger Tester, ein anderer kann gute Musik machen usw. Wir müssen gute Leute finden, nicht die Macher einfach zur Übersetzung zwingen.
Aber wir drehen uns hier nur im Kreis... Wie finden wir Übersetzer? Und das ohne die Schuld einfach auf die Ersteller der Epis abzuwenden.