Maniac Mansion Mania Forum
MMM-Werkzeugkiste => Ressourcen => Thema gestartet von: rulaman am 12. Mai 2008, 10:33:28
-
Ich weiß nicht, ob es schon einige wissen, aber in einem anderen Forum, habe ich schon mal dieses Tool vorgestellt.
(Post von adventure-treff)
Hallo,
ich hab da mal ein bischen was gebastelt.
Nachdem das Übersetzen der trs-Dateien von AGS etwas kompliziert erscheint, habe ich
mir gedacht, machste mal was.
Also habe ich mir Qt-Linguist angesehen und ein bischen daran herumgeschraubt.
getestet mit AGS Version 2.72 (2.72.652)
und 3.0 ( 2.8 ) Beta15 3.0 (3.0.0.23)
Links:
AGS-Linguist: - Link entfernt - (Doku, [leider in englisch] enthalten)
Qt-Libraries: - Link entfernt - (Diese müssen nur einmal heruntergeladen werden und ins Programm-Verzeichnis, bzw. in den allgemeinen Suchpfad kopiert werden)
Achtung: Nur notwendig wenn kein Qt (4.3.2) auf dem Rechner installiert ist.
EDIT: Die Downloads sind jetzt auf der Startseite AGSLinguist & Qt-Libraries (http://www.maniac-mansion-mania.com/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=48&Itemid=39)
Viel Spass beim Testen!
Infos zu Qt Linguist : http://www.trolltech.com
EDIT: Screenshot
(http://img260.imageshack.us/img260/1831/screenshotlinguistjm8.th.png) (http://img260.imageshack.us/my.php?image=screenshotlinguistjm8.png)
Falls jemand die Doku zum Programm übersetzen möchte, ich habe schon mal damit angefangen, habe aber wenig Zeit. Kann ich dann bei Bedarf zuschicken.
PS: Gegen ein Einbinden auf eure Startseite und hochladen auf den Server habe ich keinerlei Einwände
Update:
Hinweis:
Sollte sich eine Qt-Version auf dem Rechner befinden, aber mit dem MSVC oder einer
anderen Umgebung als die win32-g++ erzeugt sein, so findet agslinguist die Einsprungspunkte nicht.
Kopiert in diesem Falle, die DLLs in das gleiche Verzeichnis wie die exe
Am Besten ist es, wenn die agslinguist sich im gleichen Verzeichnis wie ags befindet, ist aber nicht nötig;
ebenso die agslrelease, da diese die Datei AGS.Types.dll und AGS.Native.dll benötigt.
Im Falle eines anderen Verzeichnisses, kopiert die Dateien AGS.Types.dll und AGS.Native.dll dorthin, wo ihr die agslrelease stehen habt.
-
und was bringt das ding für vorteile?
kann man dabei eine .tra für ein AGS-spiel machen, ohne die sourcen zu haben?
-
Nein,
es liest die trs-Dateien ein und man hat eine bessere Übersicht über die bereits übersetzten Zeilen. (siehe Bild)
Außerdem kann man Übersetzungsbücher (phrase books) anlegen, die einem dann Standardsätze übersetzen können.
Kurzbeschreibung:
- starten von agslinguist
- öffnen einer .trs-Datei (geht auch mit umbenannten txt-Dateien von 2.7x; evtl. auch früheren Versionen)
(- öffnen eines Ausdrucksbuches)
(- Standardsätze automatisch übersetzen lassen.)
- Einzelne Zeilen von Hand übersetzen (Interpunktionsprüfung am Satzende)
- Strg+Enter zum nächsten nicht übersetzen springen
- speichern und mit Datei->Übersetzen (ruft agslrelease auf) eine tra Erzeugen (dazu wird die game.agf benötigt, da die UniqueID und der Spielname ausgelesen wird)
-
Klingt super. Werds direkt mal einsetzen sobald ich mit dem deutschen Release von meinem Spiel fertig bin.
Mfg
LilaQ
-
Der Link funktioniert leider nicht mehr.
Hat jemand das Programm noch? Ich wollte mich an die englische Übersetzung zu meinem Spiel machen...
Danke schonmal :)
Mfg
LilaQ
-
AGSLinguist
- Link entfernt -
Libraries
- Link entfernt -
... da ;D ;D ;D
EDIT: Die Downloads sind jetzt auf der Startseite AGSLinguist & Qt-Libraries (http://www.maniac-mansion-mania.com/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=48&Itemid=39)
-
Danke :D Hatte schon angefangen mir ein eigenes Tool zu schreibe, aber dann kann ich das ja droppen ;)
Mfg
LilaQ
-
Jetzt gibt es das alles auch hier: Home --> Ressourcen --> Tools --> AGS Linguist (http://www.maniac-mansion-mania.com/index.php?option=com_content&task=view&id=666&Itemid=76)
-
Sehr gut, danke Fatal M :)
@ rulaman:
Super tool, echt klasse gemacht. Übersichtlich und sehr hilfreich. Kein Vergleich mehr zum in der .txt File wurschteln ;)
Mfg
LilaQ
-
Dank lieber Trolltech,
ich habe nur die Unterstzützung für die trs-Dateien hinzugemacht (agslinguist; wie schon oben gesagt).
agslrelease ist von mir und übersetzt dann die trs-Dateien in die tra, ohne dass man extra ags aufrufen müsste.
PS: Nochmal ganz kurz.
AGSLinguist und die Libraries in ein Verzeichnis entpacken und die beiden dlls aus dem AGS-Verzeichnis hinzukopieren
(AGS.Types.dll und AGS.Native.dll).
Dann agslinguist aufrufen und die trs-Datei aus dem Spielverzeichnis öffnen, übersetzen und abspeichern.
Jetzt auf Übersetzen klicken. Dann wird das Ergebnis im gleichen Ordner unter Compiled abgespeichert.
agslrelease kann bereits auch schon tra-Dateien lesen und trs (trg) daraus erzeugen (v0.9.3 von agslrelease; nicht veröffentlicht).
Leider muss zur Zeit noch von Hand der Header verbessert werden und die Game-ID und der Spielname von Hand in eine minimale game.agf übertragen werden. Daran arbeite ich noch.
Ich lasse momentan trg-Dateien erzeugen um eine eventuell vorhandene trs-Datei nicht zu überschreiben.
Hab das ganze schon erfolgreich mit Dread McFarlane getestet (französische Original-Quellen mit englischer Übersetzung).
Falls übrigens jemand mit ins Deutsche übersetzen möchte, kann er sich gerne melden.
-
Es gibt eine neue Version von AGSLinguist
changelog:
----------
- öffnet jetzt auch txt-Dateien ohne umbenennen
- eigene Raumtrennstrings (*)
* Seit der Version 3 gibt es die aus 2.7x gekannten Trenner, welche die Räume aufteilen nicht mehr.
Daher gibt es jetzt einen String, den man in seinem Räumen einbauen kann, um es übersetzern zu erleichtern.
(Hinweis: Die Übersetzungsdatei sollte erst ganz am Ende des Spieles übersetzt werden,
da neue Strings ans Ende der Datei hingehängt werden.)
AGSLinguist v1.0 (http://www.file-upload.net/download-2428503/agslinguist-v1_0.zip.html)
(http://img269.imageshack.us/img269/9910/agslinguistv10256.png)
http://yfrog.com/7hagslinguistv10256p
Grüße
Rulaman
PS: Und bitte keine "Wer braucht das?" Postings. Wer es nicht nutzen will, braucht es auch nicht verwenden.
-
Hab das ganze schon erfolgreich mit Dread McFarlane getestet (französische Original-Quellen mit englischer Übersetzung).
Falls übrigens jemand mit ins Deutsche übersetzen möchte, kann er sich gerne melden.
Das Spiel hatte ich mir mal in privatem Rahmen selber übersetzt. Eventuell verbesserungswürdig aber meines Wissens komplett (außer Texte in Grafiken)
Falls das Thema noch akut ist, kann ich mal nachsehen, wo ich's hab.
-
Das wäre nicht schlecht.
Du kannst es mir privat (per PM) zukommen lassen oder hier im Forum posten.
Grüße
Rulaman
-
Hier:
http://www.file-upload.net/download-3111538/AGS_Dread.zip.html
Wie gesagt ist das eine private Übersetzung, die ich ohne Wissen der Autorin für mich selber angefertigt habe. Das ist also nichts offizielles.
Ursprünglich wollte ich ja das "King's Quest 2"-Remake ins Deutsche übersetzen, aber habs dann mittendrin aufgegeben - "Dread McFarlane" war etwas kürzer. ;)
-
Danke,
werde mich mal bei Zeiten im englischen Forum deswegen melden.
Vielleicht wird daraus dann doch noch was offizielles.