Maniac Mansion Mania Forum

MMM-Episoden => Episoden => Thema gestartet von: Rayman am 16. Januar 2007, 20:41:17

Titel: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.1
Beitrag von: Rayman am 16. Januar 2007, 20:41:17
(http://img524.imageshack.us/img524/8526/flurmn5.png)(http://img50.imageshack.us/img50/9488/flurmh6.png)

Aktuelle Version 3.01 Download (http://maniac-mansion-mania.com/index.php/de/component/docman/doc_download/42-episode-40.html)

Die Story ist erhalten geblieben.
Ich habe nur das Pixelhunting durch anständige Rätsel ersetzt.

Für alle, die die damalige Version nicht kennen, die können hier (http://www.adventure-treff.de/forum/viewtopic.php?t=8447) in diesem alten Thread nachlesen. ;)

Zur Handlung:

Dave und Sandy hatten mit Razor geplant, eines ihrer Konzerte zu besuchen... aber dummerweise hatte Dave die Konzertkarten im Haus verloren und beide wollten die Karten suchen. Doch dann hatten Dave und Sandy sich im Keller eingeschlossen. Jetzt liegt es an Razor, den Kellerschlüssel zu finden, um die zwei da wieder rauszuholen.

Features:

-richtige Rätsel  
-90% Bernards free
-Die Grafiken von Daves Haus wurden verschönert.
-ein Easteregg
-Englische Übersetzung (von KhrisMuc und Colxfile)
-Französische Übersetzung (von Monsieur OUXX und Timer)
-Spanische Übersetzung (von Cossack)
-Italienische Übersetzung (von Giocherellone und LostTrainDude)
-Portugisische Übersetzung (von SupSuper)


Ich will mich als erstes noch bei meinen Beta-Testern BlueGryphon, Mulle the Maniac und FireOrange bedanken, denn ohne die würde das Update jetzt nicht online gehn!  

Edit: Nochmal ein kräftiges Dankeschön an Giocherellone und LostTrainDude für ihre fleißige Italienische Übersetzung.

Nachtrag: Link zur AGS-Veröffentlichung: http://www.bigbluecup.com/yabb/index.php?topic=44954.msg601820#msg601820
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rocco am 16. Januar 2007, 21:39:11
feine sache rayman   :)
bild ist erledigt, die neueste version ist auch schon am webspace.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 17. Januar 2007, 18:59:09
Danke Rocco!

Für alle, die gerne die Grafiken haben wollen, können sie in diesem AT-Thread (http://www.adventure-treff.de/forum/viewtopic.php?t=11096) runterladen.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Larry Wolf am 30. Januar 2007, 20:47:19
Also ich muss wirklich sagen. Ist echt genial geworden die neue Version :)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 31. Januar 2007, 18:47:08
@Larry Wolf: Danke, das lese ich gern. :) War auch harte Arbeit die ganze Episode neu zu bearbeiten... ich bin nur froh, dass ich es innerhalb von 3 Wochen geschafft habe, dieses Update zu entwickeln.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 18. Februar 2007, 16:33:35
Die Episode kann man jetzt auch in Englisch spielen und es wurden nochmal einige Kritik-Punkte korrigiert.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Norb! am 18. Februar 2007, 16:53:50
Hi, würde das ins internationale Forum posten, damit cossack oder sonst wer sich evtl. noch in andere Sprachrichtungen austoben kann ^^. Werd mich nach meinen Klausuren auch mal reinhängen...

Für die Arbeit: *Daumen hoch* :)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Doodlinator am 18. Februar 2007, 17:08:43
Rayman, hast du das auch im AGS-Forum gepostet? Würde bestimmt den Anlauf erhöhen.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 18. Februar 2007, 20:22:36
Rayman, hast du das auch im AGS-Forum gepostet? Würde bestimmt den Anlauf erhöhen.

Jetzt hab ich die Version mit der Englischen-Übersetzung auch im AGS-Forum (http://new.bigbluecup.com/yabb/index.php?topic=30224.0) veröffentlicht. ;)

Will nur hoffen, dass auch mein Englisch stimmt, aber werden wir schon sehn. ;D
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Cossack am 22. Februar 2007, 17:48:01
Hi, würde das ins internationale Forum posten, damit cossack oder sonst wer sich evtl. noch in andere Sprachrichtungen austoben kann ^^. Werd mich nach meinen Klausuren auch mal reinhängen...

Für die Arbeit: *Daumen hoch* :)

Spanish translation of the episode is already done, just wait few days until Rayman will launch the version :)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 02. März 2007, 15:24:21
Episode 40 ist jetzt endlich auch auf Spanisch spielbar!

Thank you Cossack for translating my Episode. ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 14. April 2007, 10:49:40
Nach einigen Tagen kann man auch Episode 40 auf französisch spielen.

Danke Timer für die französische Übersetzung. ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Doodlinator am 15. April 2007, 10:18:08
Respekt, fehlt nur noch die Übersetzung in Mandarin und Suaheli, damit die MMM-Fans in China und Afrika auch auf ihre Kosten kommen ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 15. April 2007, 10:20:30
Oder vielleicht etwas Hessisch, Bayrisch, Schwytzerdüütsch, Hebräisch oder Vietnamesisch und dann können sich sogar noch mehr Fans freuen. ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Timer am 15. April 2007, 19:11:53
Verwandte von mir sprechen fließend Suaheli... Theoretisch wäre es kein Problem, auch eine Folge auf Suaheli zu übersetzen ;). (Aber ist wohl nicht nötig, zu wenig Nachfrage) Computerspiele dürften für Menschen in Afrika, die kein Englisch sprechen, wohl auch ziemlich unnütz sein... (Hab dort sechs Jahre lang gelebt, habe Erfahrung ;D)
...allerdings dürften sie auch nichts gegen Computerspiele auf Suaheli haben...

Aber warum schreibe ich eigentlich diesen Post? Episoden auf Suaheli, Mandarin oder ähliches finde ich vorerst abwegig. Versuchen wir doch erst, das Projekt in Deutschland gut zu verbreiten. Dann können wir uns anderen Ländern zuwenden.

P.S.: Denkt jetzt nicht, ich hätte die beiden vorherigen Posts ernst genommen! ;D
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Iason79 am 16. April 2007, 01:59:42
ernst genommen! ;D

Du hast WEN genommen?!?
Das gleichgeschlechtliche Liebe unter Männern bis zur Hochzeit üblich ist
in Afrika ist mir ja bekannt, aber damit noch prahlen ist doch etwas zu
viel^^
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Link2005 am 16. April 2007, 16:22:51
ernst genommen! ;D

Du hast WEN genommen?!?
Das gleichgeschlechtliche Liebe unter Männern bis zur Hochzeit üblich ist
in Afrika ist mir ja bekannt, aber damit noch prahlen ist doch etwas zu
viel^^
Wer weiß? Vielleicht ist Timer auch eine Frau. Nicht alles was am Computer sitzt ist gleich ein Mann und spielt Egoshooter und verprügelt andere Menschen aus Spaß.
[EDIT]Sorry Timer, habe gerade erst die lustigen geschlechtssymbole bemerkt.
P.s. Iason 79, lese die sätze bitte ein bischen besser und überprüfe mal besser, was du ztierst, es hätte nämlich wen überhaupt "den ernst genommen" gehießen. Du übrigen nicht gut gramatik beherrschen. es hätten sollen heißen:
den ernst genommen! ;D

Du hast WEN genommen?!?
Das Liebe gleichgeschlechtliche unter bis zur Hochzeit Männern
in Afrika üblich  bekannt ist mir ja ist , prahlen noch aber damit ist
viel zu doch etwas ^^
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Mister L am 16. April 2007, 16:25:09
Nicht?  :o
Soll man ja kaum glauben.  ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Iason79 am 17. April 2007, 02:26:32
Wer weiß? Vielleicht ist Timer auch eine Frau. Nicht alles was am Computer sitzt ist gleich ein Mann und spielt Egoshooter und verprügelt andere Menschen aus Spaß.
[EDIT]Sorry Timer, habe gerade erst die lustigen geschlechtssymbole bemerkt.
P.s. Iason 79, lese die sätze bitte ein bischen besser und überprüfe mal besser, was du ztierst, es hätte nämlich wen überhaupt "den ernst genommen" gehießen. Du übrigen nicht gut gramatik beherrschen. es hätten sollen heißen:

Mann bist du link.
Ich laß mal eine Verbesserung dieses Textes sein, sonst erschlag ich mich noch mit
BBC Code [ color=red] [ /color]
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: 1mal_volltanken am 07. Mai 2009, 19:03:58
Wer ist denn Martha Steward? Ist diese Person sonst schon irgendwo aufgetaucht, oder was das nur ein aus der Luft gegriffener Name? ;)

BG
der Volltanker
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: Rayman am 10. Mai 2009, 14:01:54
Wer ist denn Martha Steward? Ist diese Person sonst schon irgendwo aufgetaucht, oder was das nur ein aus der Luft gegriffener Name? ;)

Martha Steward ist eine berühmte TV-Köchin aus den USA, die besonders große Bekanntheit machte durch ihre nervigen Kochsendungen. ;)
Sie hatte mal Auftritte in Futurama, South Park und bei den Simpsons. ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version 2.05
Beitrag von: 1mal_volltanken am 10. Mai 2009, 14:15:56
Ah! Siehste! ;) Wieder was dazu gelernt. :) War ja ne interessante Idee! :)

BG
der Volltanker
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 2.06
Beitrag von: Rayman am 19. November 2011, 17:20:18
Tolle Neuigkeiten! Jetzt gibt es von Episode 40 eine Italienische Übersetzung!

Falls ihr euch fragt, wie viele Übersetzungen denn noch rauskommen werden, den kann ich
nur beruhigen. Es wird nur noch eine Russische und eine Portugiesische Übersetzung geplant,
und vielleicht noch ein paar leichte Korrekturen, aber mehr dazu irgendwann mal.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: Rayman am 12. Dezember 2011, 16:28:08
Wieder gute Neuigkeiten!

-Die Portugiesische Übersetzung steht jetzt auch bereit!
-Der Grafikfehler mit der Mikrowelle wurde behoben.
-Die Band sieht jetzt viel punkiger aus und Razors Band hat jetzt ein ganz anderes Band-Logo!
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: JPS am 12. Dezember 2011, 20:59:46
Wieso muss jetzt eigentlich ausgerechnet diese Episode alle nur denkbaren Sprachversionen bekommen, während die meisten nichteinmal eine englische haben?
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: Rayman am 13. Dezember 2011, 13:32:01
@JPS: Das Autoren ihre Episoden in andere Sprachen übersetzen lassen ist freiwillig,
nur das Problem ist einfach, dass das Übersetzen von Episoden genauso aufwendig ist,
wie richtige Episoden zu entwickeln. Du musst bedenken, dass erstens ist es schwer freiwillige Übersetzer
zu finden (selbst im AGS-Forum) und zweitens müssen die Wortspiele, Witze und Pointen in der anderen Sprache
genauso zünden wie in der original Sprache (deutsch) der Episoden.

Ich selber mache das bei meiner Episode nur, weil ich ja auch möchte, dass sogar ausländische Fan-Games auf
den Genuss von MMM-Episoden kommen. Selbst im italienischen Fan-Game-Forum, wo Giocherellone angemeldet ist,
haben die auch angefangen sich für MMM zu interessieren und würden sich sogar als Freiwillige Übersetzer anbieten.

Allerdings muss ich auch sagen, dass ich Übersetzungen von MMM-Episoden ins Japanische, Vietnamesische, Bulgarische, Schwedische oder Hindi nicht relevant finde. Kann man, muss man aber nicht. Die Weltsprachen wie Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch und Portugiesisch sind am wichtigsten.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: JPS am 13. Dezember 2011, 17:39:43
@JPS: Das Autoren ihre Episoden in andere Sprachen übersetzen lassen ist freiwillig,
nur das Problem ist einfach, dass das Übersetzen von Episoden genauso aufwendig ist,
wie richtige Episoden zu entwickeln. Du musst bedenken, dass erstens ist es schwer freiwillige Übersetzer
zu finden (selbst im AGS-Forum) und zweitens müssen die Wortspiele, Witze und Pointen in der anderen Sprache
genauso zünden wie in der original Sprache (deutsch) der Episoden.

Ich selber mache das bei meiner Episode nur, weil ich ja auch möchte, dass sogar ausländische Fan-Games auf
den Genuss von MMM-Episoden kommen. Selbst im italienischen Fan-Game-Forum, wo Giocherellone angemeldet ist,
haben die auch angefangen sich für MMM zu interessieren und würden sich sogar als Freiwillige Übersetzer anbieten.

Allerdings muss ich auch sagen, dass ich Übersetzungen von MMM-Episoden ins Japanische, Vietnamesische, Bulgarische, Schwedische oder Hindi nicht relevant finde. Kann man, muss man aber nicht. Die Weltsprachen wie Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch und Portugiesisch sind am wichtigsten.

Das sowas aufwendig ist, ist mir aus eigener Erfahrung bewusst. Und ich weis auch, dass Übersetzer sehr schwer zu finden sind. Aber du scheinst ja ständig Übersetzer zu finden, die deine Episode 40, und keine andere, übersetzen. Warum ausgerechnet die?
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: Rayman am 13. Dezember 2011, 18:23:15
Das sowas aufwendig ist, ist mir aus eigener Erfahrung bewusst. Und ich weis auch, dass Übersetzer sehr schwer zu finden sind. Aber du scheinst ja ständig Übersetzer zu finden, die deine Episode 40, und keine andere, übersetzen. Warum ausgerechnet die?
Ich musste auch ständig im AGS-Forum Anfragen schreiben, dass ich einen Übersetzer für mein Spiel suche, das hat teilweise mehrere Monate gedauert bis
sich jemand gemeldet hat. Dadurch, dass meine Episode kurz- bis mittellang ist, schreckt es niemanden ab, dass die Übersetzung zu meinem Spiel lange dauern könnte.

Ich habe kein Recht Übersetzer zu finden und denen zu schreiben, dass sie Episode 34, 67 und 70 übersetzen sollen.
Dass muss jeder Autor für sich entscheiden, ob er seine Episode in mehreren Sprachen übersetzen möchte oder nicht.
Aber anscheinend haben die anderen Autoren im AGS-Forum nocht nicht nachgefragt.

Und warum ausgerechnet meine Episode? Na, weil ich meine Episode übersetzen wollte. Ich bin der Autor und ich kann jederzeit sagen,
dass ich eine von meinen Episoden übersetzen lassen möchte, nur dass ich z.B. meine Episode 43 nochmal bearbeiten möchte, weil sie keine vernünftigen Rätsel, Bugs und einen schwachen Handlungsablauf enthält.

Ich will ja nicht die beleidigte Leberwurst spielen, aber darf ich fragen wieso du ständig "warum ausgerechnet diese Episode?" schreibst, das klingt ja so, als ob du von meiner Episode nicht begeistert wärst. :-\

Ich kann ja verstehen, dass eine Übersetzung von Episoden a là "Die Schöne und das Biest" viel interessanter wäre, aber es kann wahrscheinlich sein, dass EI noch nicht nachgefragt haben, ob jemand diese Episode ins Englische übersetzen möchte oder diese Episode internationalen Adventure-Fans noch vorenthalten ist, aber ich bin nicht berechtigt im AGS-Forum zu schreiben "Bitte übersetzt Episode 67 ins Englische, Französische und Spanische", wenn dann müssten EI damit einverstanden sein, dass ich für die einen Übersetzer suche, aber das liegt letztendlich bei ihnen.

Nachtrag: Obwohl ich von Episode 40 immer Versionen mit neuen Übersetzungen veröffentlicht habe, möchte ich noch anmerken, dass
es nicht immer nur um Übersetzungen geht, sondern auch um behobene Grafikfehler, wie die Mikrowelle in der Küche.
Es gibt zwar noch umgereimtheiten wie der Fußboden im Bad, aber bevor ich da was ändere möchte ich erstmal RedPhoenix anschreiben, ob ich es darf und die Grafik-Aufträge für Roccos Episode sind mir auch wichtiger.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: JPS am 13. Dezember 2011, 18:54:04
Das sowas aufwendig ist, ist mir aus eigener Erfahrung bewusst. Und ich weis auch, dass Übersetzer sehr schwer zu finden sind. Aber du scheinst ja ständig Übersetzer zu finden, die deine Episode 40, und keine andere, übersetzen. Warum ausgerechnet die?
Ich musste auch ständig im AGS-Forum Anfragen schreiben, dass ich einen Übersetzer für mein Spiel suche, das hat teilweise mehrere Monate gedauert bis
sich jemand gemeldet hat. Dadurch, dass meine Episode kurz- bis mittellang ist, schreckt es niemanden ab, dass die Übersetzung zu meinem Spiel lange dauern könnte.

Ich habe kein Recht Übersetzer zu finden und denen zu schreiben, dass sie Episode 34, 67 und 70 übersetzen sollen.
Dass muss jeder Autor für sich entscheiden, ob er seine Episode in mehreren Sprachen übersetzen möchte oder nicht.
Aber anscheinend haben die anderen Autoren im AGS-Forum nocht nicht nachgefragt.

Und warum ausgerechnet meine Episode? Na, weil ich meine Episode übersetzen wollte. Ich bin der Autor und ich kann jederzeit sagen,
dass ich eine von meinen Episoden übersetzen lassen möchte, nur dass ich z.B. meine Episode 43 nochmal bearbeiten möchte, weil sie keine vernünftigen Rätsel, Bugs und einen schwachen Handlungsablauf enthält.

Ich will ja nicht die beleidigte Leberwurst spielen, aber darf ich fragen wieso du ständig "warum ausgerechnet diese Episode?" schreibst, das klingt ja so, als ob du von meiner Episode nicht begeistert wärst. :-\

Ich kann ja verstehen, dass eine Übersetzung von Episoden a là "Die Schöne und das Biest" viel interessanter wäre, aber es kann wahrscheinlich sein, dass EI noch nicht nachgefragt haben, ob jemand diese Episode ins Englische übersetzen möchte oder diese Episode internationalen Adventure-Fans noch vorenthalten ist, aber ich bin nicht berechtigt im AGS-Forum zu schreiben "Bitte übersetzt Episode 67 ins Englische, Französische und Spanische", wenn dann müssten EI damit einverstanden sein, dass ich für die einen Übersetzer suche, aber das liegt letztendlich bei ihnen.

Nachtrag: Obwohl ich von Episode 40 immer Versionen mit neuen Übersetzungen veröffentlicht habe, möchte ich noch anmerken, dass
es nicht immer nur um Übersetzungen geht, sondern auch um behobene Grafikfehler, wie die Mikrowelle in der Küche.
Es gibt zwar noch umgereimtheiten wie der Fußboden im Bad, aber bevor ich da was ändere möchte ich erstmal RedPhoenix anschreiben, ob ich es darf und die Grafik-Aufträge für Roccos Episode sind mir auch wichtiger.

Ich wollte damit eher darauf anspielen, dass es von dir selber noch zwei weitere reguläre Episoden gibt, sowie zweimal Halloween, und zweimal Dungeon.  ;)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: Rayman am 13. Dezember 2011, 20:45:56
Ich wollte damit eher darauf anspielen, dass es von dir selber noch zwei weitere reguläre Episoden gibt, sowie zweimal Halloween, und zweimal Dungeon.  ;)

Keine Angst, selbst wenn dir Episode 40 nicht gefallen hätte, wär ich nicht auf dich böse gewesen. Ich bin nunmal neugierig. ;)

Aber von den Dungeon-Räumen muss ich sagen werde ich keine Überarbeitungen oder Übersetzungen machen - ich bin mit den Ergebnis dieser Episoden zufrieden.
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.0
Beitrag von: Rayman am 24. Dezember 2011, 19:03:36
Für alle, die vielleicht meine neue Version von "Verflixte Türen" noch nicht gespielt haben,
möchte ich Razors Band in einem neuen Look zeigen.

Ich muss zugeben, mit dem ersten Style war ich ziemlich unzufrieden, weil sie zu anständig
und weniger punkig aussahen.

(http://img4.imageshack.us/img4/1339/scummettes.png)
Titel: Re: Episode 40 - "Verflixte Türen!" Version Edit: 3.1
Beitrag von: JPS am 27. Januar 2012, 19:07:00
Diese Episode steht übrigens unter den Freeware-Releases bei AdventureGamers. Interessanterweise tun sie so, als ob das Spiel erst jetzt auf Englisch verfügbar wäre. Haben die wohl was verpasst? Und wie sieht es dann mit den anderen Epis aus?  :cl